1
00:00:07,440 --> 00:00:17,150
(  rap beat plays  ) MAN (  with music  ): Well, well, well. Why don't you roll your window down? I want you to see this. (  music continues indistinct)
（饒舌節奏響起）MAN（跟住音樂）：喂喂喂，點解唔將車窗搖低？我想你睇吓呢樣嘢。（音樂繼續，聲音模糊）

2
00:00:39,706 --> 00:00:41,708
♪ ♪

3
00:01:10,904 --> 00:01:23,750
(  indistinct police radio chatter  ) No watch, no wallet, no shoes. This guy was picked clean. BRASS: In this neighborhood, he's lucky to have the fillings in his teeth.
（警用無線電嘈雜聲）冇手錶、冇銀包、冇鞋。呢條友俾人扒到乾乾淨淨。BRASS：喺呢頭，佢仲有牙齒填充物都算好彩。

4
00:01:25,585 --> 00:01:27,287
Still there.
仲喺度。

5
00:01:31,458 --> 00:01:40,767
This guy was well-groomed. I don't care if he was lemon-scented and Martinized, if he was on Washington and D, he was copping. He should have just said no.
呢條友打扮得好整齊。我唔理佢係咪檸檬味定係乾洗過，如果佢喺華盛頓街同D街交界，佢一定係買緊毒品。佢應該直接拒絕先啱。

6
00:01:45,371 --> 00:02:19,672
Maybe somebody wouldn't take no for an answer. Captioning sponsored by CBS, C.S.I. PRODUCTIONS ♪ Who... are you? ♪ ♪ Who, who, who, who? ♪ ♪ Who... are you? ♪ ♪ Who, who, who, who? ♪ ♪ I really wanna know ♪ ♪ Who... are you? ♪ ♪ Oh-oh-oh ♪ ♪ Who... ♪ ♪ Oh-oh-oh ♪ ♪ Who... ♪ ♪ Come on, tell me who are you, you, you ♪ ♪ Oh, you! ♪
可能有人唔肯接受拒絕。字幕由CBS、C.S.I. PRODUCTIONS贊助 ♪ 你...係邊個？♪ ♪ 邊個，邊個，邊個，邊個？♪ ♪ 你...係邊個？♪ ♪ 邊個，邊個，邊個，邊個？♪ ♪ 我真係好想知 ♪ ♪ 你...係邊個？♪ ♪ 噢-噢-噢 ♪ ♪ 你... ♪ ♪ 噢-噢-噢 ♪ ♪ 你... ♪ ♪ 嚟啦，話我知你係邊個，邊個，邊個 ♪ ♪ 噢，你！♪

7
00:02:24,944 --> 00:02:35,822
SIDLE: in Vegas, Detective Cavaliere? CAVALIERE: Couple of weeks. We call this place Tranny-town. This is where the hustlers come. Yeah, I can see why. It's very romantic.
SIDLE：喺拉斯維加斯，Cavaliere探長？CAVALIERE：嚟咗幾個星期。我哋叫呢度做「變裝之城」。呢度係啲企街嘅地頭。係，我明點解。好浪漫吓。

8
00:02:41,961 --> 00:02:44,364
SIDLE: This is new.
SIDLE：呢樣新嘅。

9
00:02:47,400 --> 00:02:57,210
Don't get territorial. It's for my own personal collection. Whatever blows your skirt up. Burn me a copy. There's a small cut on the forehead.
唔好咁有地盤意識。呢個係我私人收藏。你鍾意點都得。燒隻碟俾我。額頭有個細傷口。

10
00:02:58,611 --> 00:03:05,385
Yeah, it looks like he's wearing makeup. Blush on his cheeks... lipstick. Transvestite. Fits the profile.
係，佢好似化咗妝。面頰有胭脂...唇膏。變裝者。符合特徵。

11
00:03:08,955 --> 00:03:23,736
Hotel's across the way. Anonymous sex becomes anonymous sex crime. Murder's usually personal. Maybe whoever had the last dance left behind a corsage. I'd settle for his clothes. Hey, I'll give you a hand.
酒店喺對面。匿名性行為變成匿名性罪行。謀殺通常係私人恩怨。可能最後跳舞嗰個留低咗個胸花。我但求搵返佢啲衫。喂，我幫你手。

12
00:03:33,313 --> 00:03:41,287
You think a hacksaw's going to do the trick? No. But that's why God invented Sawzalls.
你覺得鋼鋸搞得掂？唔係。但係上帝發明Sawzalls就係為咗呢個。

13
00:04:08,948 --> 00:04:11,317
♪ ♪

14
00:04:36,876 --> 00:04:41,347
All we got is a decapitated doll. That's still legal in Nevada.
我哋只得個斷頭公仔。喺內華達州呢樣仲係合法。

15
00:04:43,049 --> 00:04:51,991
WILLOWS: Dave, what's up? You find something? I was just thinking I wouldn't be caught dead in those shorts.
WILLOWS：Dave，做咩？你搵到嘢？我啱啱諗緊，我死都唔會著嗰條短褲。

16
00:04:55,028 --> 00:05:06,272
Yo, baby, look, why're you rushing the day? We got plenty of night left. I'm working, lady. See, that's something we already got in common, 'cause I'm working, too. Oh, yeah? Mm-hmm.
喂，BB，睇吓，點解要趕時間？我哋仲有大把夜晚。我做緊嘢，小姐。睇吓，呢樣我哋已經有共同點，因為我都做緊嘢。係咩？嗯哼。

17
00:05:08,574 --> 00:05:10,910
Were you working him?
你係咪喺度「做」佢？

18
00:05:12,879 --> 00:05:26,459
Him? No. No, sir. But I tell you one thing. Good-looking white boy like that? I know plenty of women who'd be tripping over their platforms to get a little somethin' somethin'. But no, sir, he wasn't nobody's customer.
佢？唔係。唔係，先生。但我話你知。咁靚仔嘅白人男仔？我識好多女人會爭住要啲著高踭鞋都要撲埋去。但係唔係，先生，佢唔係任何人之客。

19
00:05:37,470 --> 00:05:46,846
This guy get here on foot? I don't see a car. They haven't found one yet. I suppose nobody saw it drive away. They were all in the bathroom.
呢條友行路嚟？我見唔到有車。佢哋仲未搵到。我估冇人見到佢揸走。佢哋全部喺廁所。

20
00:05:54,620 --> 00:06:35,795
Multiple stab wounds. The deepest of which transected the thoracic aorta and the right mainstream bronchus. Anything else? His name is Ed Burnell. Matched his prints, prior for possession. And it's not the first time he stared death in the face. Our man had a double dose of cirrhosis. That takes work. Years of hard-core alcohol abuse, plus hepatitis, probably acquired by dirty needles. In Chinese medicine, the liver is the organ of anger. Addicts and alcoholics medicate their anger, consequently, destroy their liver. Actually, half the liver is pretty healthy. The new half.
多處刀傷。最深嗰刀切斷咗胸主動脈同右主支氣管。仲有冇其他？佢叫Ed Burnell。指紋吻合，之前有藏毒案底。而且呢次唔係佢第一次面對死亡。我哋條友有雙倍肝硬化。呢樣要時間。多年酗酒，加埋肝炎，可能係污糟針筒傳染。喺中醫角度，肝係憤怒嘅器官。癮君子同酒鬼用藥物麻醉自己嘅憤怒，結果整壞個肝。其實，半個肝都幾健康。新嗰半。

21
00:06:37,930 --> 00:06:41,067
Oh... A graft from a less angry donor.
哦...嚟自一個冇咁憤怒嘅捐贈者嘅移植。

22
00:06:43,035 --> 00:06:55,848
Organ recipient procedure is pretty clear. They only do transplants on people who test clean for a year. Well, he probably got his new liver, figured he could, uh, start all over again. Is that what you think? That once an addict, always an addict?
器官接收程序好清楚。佢哋只會幫測試乾淨一年嘅人做移植。佢可能攞咗新肝，諗住可以重新開始。你係咁諗？覺得做過癮君子就永遠係癮君子？

23
00:06:58,718 --> 00:07:05,458
WILLOWS: Don't let the scope touch the garment. You don't want to contaminate the evidence. And work systematically.
WILLOWS：唔好俾個鏡頭掂到件衫。你唔想污染證據。要系統咁做。

24
00:07:06,225 --> 00:07:50,002
Up-down, left-right, what? Well, whatever works for you. Just don't miss any spots. All right, hang on. What do those look like to you? Semen stains. Yes. Which, on a man's underwear, aren't exactly probative. No. Can't tell you how long they've been there, or how often the guy changes his shorts. You know, I knew guys that could go up to four days on one single pair of tighty-whities. Thanks for putting that picture in my brain. All right, so... I want you to outline each individual stain with dots. But keep them at least an eighth of an inch from the edge to avoid contamination. And then, cut out the swatches and send them to myself in DNA. You got it.
上落、左右，咩話？總之你啱用就得。唔好漏咗任何位置。好，等陣。呢啲似咩？精液漬。係。喺男人底褲上面，唔算係決定性證據。唔係。唔可以話俾你知佢哋喺度幾耐，或者條友幾耐換一次底褲。你知啦，我識啲人可以一條白色三角褲著足四日。多謝你將呢個畫面放喺我個腦。好，咁...我想你用點標記每塊漬。但係要離邊至少八分之一吋避免污染。然後剪出樣本寄俾我做DNA。收到。

25
00:07:54,640 --> 00:07:59,545
WILLOWS: A fiber in his nose. Yeah, I'll get it to Trace.
WILLOWS：佢鼻入面有條纖維。係，我會送去微量物證組。

26
00:08:04,550 --> 00:08:05,885
Petechial hemorrhaging.
點狀出血。

27
00:08:07,119 --> 00:08:17,797
I would've thought he was strangled during some kind of rough sex-play, but there's no marks. Suffocation maybe? That's why undertakers love smother-victims.
我本來以為佢係喺粗暴性遊戲入面俾人勒死，但冇痕跡。可能係窒息？所以殯儀館佬最鍾意窒息死者。

28
00:08:19,565 --> 00:08:22,235
He's got something under his nails.
佢指甲下面有嘢。

29
00:08:30,042 --> 00:08:32,177
Looks like silver paint.
似銀色油漆。

30
00:08:34,212 --> 00:08:35,914
Vegas Brow.
拉斯維加斯眉。

31
00:08:37,116 --> 00:08:54,634
A showgirl thing. Eyebrows thin out from all the plucking and waxing and filling in. Well, we can kind of rule him out as a showgirl. And, you know, he's hairy for a drag queen. Hey, David? Yeah? Could you hit the lights?
舞女嘅嘢。眉毛因為成日拔、脫毛同填色而變幼。我哋可以排除佢係舞女。而且，佢對一個變裝皇后嚟講算多毛。喂，David？係？可唔可以熄燈？

32
00:09:06,145 --> 00:09:07,847
His face looks painted.
佢塊面好似畫咗嘢。

33
00:09:10,082 --> 00:09:11,984
Kinda looks like a clown.
有啲似小丑。

34
00:09:17,156 --> 00:09:26,565
MAN: Yo, man, get these spiders off my face, man! I gotta beam up outta here. I need my medication. I'm a CEO of a Five-Bag-A-Day Corporation, you know that?
MAN：喂，佬，幫我整走塊面啲蜘蛛！我要即刻走人。我要食藥。我係每日五袋公司嘅CEO，你知唔知？

35
00:09:29,201 --> 00:09:30,269
Thank you.
多謝。

36
00:09:35,041 --> 00:09:48,254
Y'all look like cartoons, man. Okay, thank you. BRASS: Whoa, whoa, whoa. Take it easy, pal. You're not running the four-minute mile on those pins. Nice shoes. It's all good, it's all good.
你哋成班人睇落似卡通，佬。好，多謝。BRASS：喂喂喂，冷靜啲，朋友。你對腳唔會跑到四分鐘一英里。對鞋幾靚。冇事冇事。

37
00:09:50,923 --> 00:10:05,871
Whoa! Who gonna pay for that hole in my ride, man? BRASS: Your ride? This was never your ride. This car belongs to Ed Burnell. Finders keepers, baby. I gotta bag me some ho's. What drug is he on? I don't know. Whatever it is, he either took too much or not enough.
嘩！邊個賠我架車個窿？BRASS：你架車？呢架從來唔係你架車。呢架車係Ed Burnell嘅。先到先得，BB。我要去搵啲妓女。佢食咗咩藥？我唔知。總之，佢唔係食太多就係食太少。

38
00:10:08,841 --> 00:10:15,681
Just 'cause the guy looks like a clown doesn't mean he  is  a clown. Description didn't match anyone in missing persons. If you've got a better idea, now's the time.
就算條友睇落似小丑，唔代表佢係小丑。描述同失蹤人口唔吻合。如果你有好提議，而家係時候講。

39
00:10:21,921 --> 00:10:48,080
I'd say we're in the right place. Yeah. Either that or they're casting a John Wayne Gacey revue. And you can tell that putz that Buddy Ween doesn't send cruise ship talent for Bar Mitzvah wages. You got that? Uh, strippers are down the hall, girls. This is clowns. No kidding. I'm Catherine Willows. This is Sara Sidle. We're with the Crime Lab. Well, why didn't you say so? We do lots of police parties. The party has already happened.
我話我哋嚟啱地方。係。唔係就係佢哋喺度選角拍John Wayne Gacey劇。你可以話俾個戇居佬知，Buddy Ween唔會用郵輪級數嘅人才去收Bar Mitzvah嘅價錢。明冇？呃，脫衣舞孃喺走廊尾，女仔。呢度係小丑。唔係講笑。我叫Catherine Willows。呢位係Sara Sidle。我哋係犯罪實驗室嘅。點解唔早講？我哋成日做警察派對。派對已經完咗。

40
00:10:50,883 --> 00:11:31,824
What am I supposed to do with this? Identify the body. Did that man ever work for you? Well, let me put it this way: I rep clowns. That's Flappy, that's Flappy Junior, that's Allen... He doesn't work that much... Popo... Get it? All I do is book the face. I don't care what's underneath. If our victim was a professional clown, would he be in this book? Uh-huh. What are these numbers for? That's the National Clown and Character Registry. How do you register a clown? Well, not the clown. The look, the face. Each one is unique. It's like snowflakes. We're going to need to take this with us. You got a warrant?
呢樣嘢我點處理？認屍。嗰個男人有冇幫你做過嘢？咁樣講啦：我代理小丑。呢個係Flappy，呢個係Flappy Junior，呢個係Allen...佢唔係成日開工...Popo...明冇？我只係book個樣。我唔理下面係咩。如果我哋嘅死者係職業小丑，佢會唔會喺呢本書度？嗯。呢啲數字係咩？係全國小丑同角色登記冊。點樣登記一個小丑？唔係登記小丑，係個樣，塊面。每個都獨一無二。好似雪花咁。我哋要帶走呢本嘢。你有搜查令？

41
00:11:33,192 --> 00:11:36,028
I'm kidding. Okay, it's just a loaner, though.
我講笑咋。好，只係借俾你咋。

42
00:11:37,463 --> 00:11:42,868
MAN: I know you stealin' my medication. I am in pain, damn it! Bring me some stuff!
MAN：我知你偷我藥。我好痛，該死！攞啲嘢俾我！

43
00:11:47,373 --> 00:13:05,451
What are you two ladies lookin' at? Uh... Jamal... We're with the Las Vegas Crime Lab. It seems you were driving a dead man's car when you got in your accident. Half the peoples I know be dead. It don't mean they can't own a vehicle. Hey, Vanilla Ice... at this point you're lookin' at a murder rap, which may end you up on death row, and I'm not talking about the record label. Nurse, this be cruel and unusual! GRISSOM: Look, pal, right now the evidence tells us that you killed the man whose car you were driving. You want to explain that? Explain what, B? I was laid up shootin' speedballs all day. Look, man, when I get off, I'm gone. Feel me? I can't see nothin', I can't hear nothin'. Wherever high is, that's where I take the elevator up. Oh, you damn cow! Took you long enough. When I call you, you come, you understand me? Why you got to do me like this? That's right. Man's dead. What difference it make how he got there? Now, if you'll excuse me, I got a date with Mrs. Jones.
你哋兩位小姐睇咩？呃...Jamal...我哋係拉斯維加斯犯罪實驗室嘅。你好似揸住個死人嘅車出咗意外。我識嘅人一半都死咗。唔代表佢哋唔可以有車。喂，Vanilla Ice...而家你面對謀殺指控，可能會判死刑，我唔係講唱片公司。護士，呢樣係殘酷同唔尋常！GRISSOM：喂，朋友，而家證據顯示你殺咗個車主。你想解釋吓？解釋咩，B？我成日打咗成日毒品。喂，佬，我high完就走。明冇？我乜都睇唔到，乜都聽唔到。總之high嘅地方，我就搭電梯上去。哦，你隻死牛！咁耐先嚟。我叫你，你就嚟，明冇？點解要咁對我？啱啦。人已經死咗。佢點死有咩分別？唔該，我有約會。

44
00:13:08,020 --> 00:13:18,330
Man's already dead. Why he be needing shoes, anyway? Was that a confession? I think a plea of insanity.
人已經死咗。點解仲要鞋？呢個算唔算招供？我覺得係精神錯亂抗辯。

45
00:13:41,353 --> 00:14:12,117
DNA results on the blood from Jamal's clothes. It's his own. Well, the blood spatter's consistent with a front-end collision. So he didn't kill him in the car. Doesn't mean he didn't kill him. What I want to know is how's a strung-out junkie like Jamal get a guy out of the car with just his knife? Yeah, and why stab him six times? Well, let's just say for argument's sake that Jamal is telling the truth and that Burnell was already dead when he took his wallet, his shoes and his car. Well, if the motive wasn't robbery... what was it?
Jamal衫上面嘅血DNA結果。係佢自己嘅。血濺模式同正面撞擊吻合。所以佢冇喺車入面殺人。唔代表佢冇殺佢。我想知嘅係，點解一個好似Jamal咁毒癮發作嘅道友可以用把刀將個人拖出車？係，點解要拮佢六刀？好，假設Jamal講真話，Burnell喺佢攞銀包、鞋同車嗰陣已經死咗。如果動機唔係搶劫...咁係咩？

46
00:14:20,459 --> 00:14:23,095
Maybe this'll tell us.
可能呢樣會話俾我哋知。

47
00:14:45,217 --> 00:14:55,394
Heroin? Negative on marquis-mecke-froede. So, if it's not an opiate, what is it? I don't know. I've never seen it before. I ran a color and crystal test. Take a look.
海洛英？Marquis-Mecke-Froede測試陰性。如果唔係鴉片類，咁係咩？我唔知。未見過。我做咗顏色同晶體測試。睇吓。

48
00:14:59,131 --> 00:15:07,106
All I can tell you is it's an indole alkaloid. Did you run it through the GCMS? Yeah, but it's not in the library.
我只可以話係吲哚生物鹼。你有冇用GCMS做？有，但係圖書館冇記錄。

49
00:15:16,482 --> 00:15:19,084
(  computer beeps  )
（電腦嗶聲）

50
00:15:50,549 --> 00:15:52,584
(  computer beeps  )
（電腦嗶聲）

51
00:16:14,807 --> 00:17:16,635
WEEN: That's Doodles. A.K.A. Donny Zanko. So you know him. There are two kinds of clowns: There's your ex-circus pros, washed out of Ringling Bros., Barnum and Bailey, and then there's your basic chuckleheads. Which kind was Doodles? Basic chucklehead. You know, buy a getup, learn some tricks, and grab some scratch boring the crap out of nine-year-olds. He was a good birthday man, except when he, uh... So, he made money boring kids? Parents throw parties. They like clowns because they think their kids like clowns. Mm-hmm. Lindsey's fourth... Bad scene. Oh. So, what was the last gig you booked for him? Uh... Car wash, couple of weeks back. Why? Mr. Ween, he's been dead less than 48 hours and he was wearing his makeup when he was killed. That son of a bitch. He was working off the books. I never thought Doodles would try to stiff me. He, actually, was the one who got stiffed.
WEEN：呢個係Doodles。又名Donny Zanko。所以你識佢。小丑有兩種：一種係前馬戲團專業人士，俾Ringling Bros.、Barnum and Bailey淘汰；另一種係基本搞笑佬。Doodles係邊種？基本搞笑佬。買套衫，學幾招，賺啲錢悶死九歲細路。佢係個好嘅生日小丑，除咗佢...咁，佢靠悶死細路賺錢？家長搞派對。佢哋鍾意小丑因為覺得細路鍾意小丑。嗯。Lindsey四歲生日...好差嘅場面。哦。咁你最後一次幫佢book咩騷？呃...洗車，幾個星期前。做咩？Ween先生，佢死咗唔夠48個鐘，死嗰陣仲化緊妝。呢個仆街。佢私下接job。我冇諗過Doodles會呃我錢。其實，係佢俾人呃。

52
00:17:23,409 --> 00:18:27,139
So, it turns out Burnell's tox report was clean. Not only that, he works at some sort of recovery center. Well, that makes sense. It does? Well, the substance we found in his car was ibogaine. What's that, the stuff that grows hair? A choline-esterase inhibitor that acts as a stimulant in the central nervous system. In the liver, it converts to an active metabolite... Noribogaine. Noribogaine locks onto addiction receptors... blocking the feedback loops that reinforce dependency. In human speak? Well, apparently, in some cases, one dose of ibogaine can cure physical addiction. Does it come with a free set of steak knives? It comes with a free trip. Curing physical addiction is a side effect. Its intended use is to facilitate visual, tactile, and auditory experiences of alternate realities. So it's an hallucinogen. Mm-hmm. Used by the Bwiti tribe of central Africa. It comes from the powdered bark of a tree growing in Cameroon.
原來Burnell嘅毒理報告乾淨。唔止咁，佢喺某個康復中心做嘢。咁講得通。係咩？我哋喺佢車入面發現嘅物質係伊波加因。咩嚟㗎，生頭髮嗰啲？一種膽鹼酯酶抑制劑，對中樞神經系統有刺激作用。喺肝臟入面，佢轉化為活性代謝物...去甲伊波加因。去甲伊波加因鎖定成癮受體...阻斷強化依賴嘅反饋迴路。用中文講？好，明顯喺某啲情況下，一劑伊波加因可以醫好生理成癮。係咪送一套牛排刀？佢送一次旅程。醫好生理成癮係副作用。佢嘅主要用途係促進視覺、觸覺同聽覺嘅另類現實體驗。所以係迷幻藥。嗯。由中非嘅Bwiti部落使用。嚟自喀麥隆一種樹嘅樹皮粉末。

53
00:18:28,540 --> 00:18:59,438
No kidding. Many ethno-botanists believe that the iboga is what the Bible is talking about when it refers to the Tree of Knowledge. The Bwiti consume the powdered bark as part of an initiation ceremony. After the ritual, a man is called Baanzi, one who has seen the other world. No way it's legal. Not in the U.S. So, Ed Burnell was a drug dealer. Well... He's either dealing in the addiction Well... He's either dealing in the addiction or the cure, and a dealer's a dealer. And this guy's dealing out of a halfway house.
唔係掛。好多民族植物學家相信，聖經講嘅知識樹就係指伊波加。Bwiti人喺入會儀式入面食用樹皮粉末。儀式之後，男人會被稱為Baanzi，即係見過另一個世界嘅人。唔可能合法。喺美國唔得。所以Ed Burnell係毒販。佢唔係賣成癮就係賣治療，而 dealer就係dealer。呢條友喺中途宿舍出貨。

54
00:19:24,496 --> 00:19:37,509
SARA: Well... I can see why Doodles drank. So, if he's hooking up in Tranny-town, you'd expect to find some man-on-man porn. All we've got is varying flavors of  Juggs. Hmm.
SARA：我明點解Doodles飲酒。如果佢喺變裝之城搵食，你會預期搵到啲男同性戀色情片。我哋只得唔同口味嘅《Juggs》。嗯。

55
00:19:48,587 --> 00:19:51,490
Looks like Doodles was working out some animosity.
睇嚟Doodles喺度發洩緊敵意。

56
00:19:53,258 --> 00:21:20,445
Oh, an answering machine with messages. (  beeps  ) Friday, 11:02. WOMAN: Hey, Doodle-pie. I can't stop thinking about your enormous feet. Call me. (  beeps  ) You know what they say about big feet. Saturday, 7:00 p.m. MAN: Okay, paddle boy, you want a war, you got one. And just so you know, I do appreciate the irony of me leaving you a message. (  beeps  ) Sunday, 11:45 a.m. MAN: Hey, Mr. Doodles, your taxi's here. MAN: Yeah, yeah, cool your jets. I'll be right down. (  beeps  ) He took a cab ride two days ago... and his costume's not here. Makes sense if he's out of town on a job. I'll call Detective Cavaliere and have him pull the phone records. MAN: Ed Burnell worked here for about a year. We're a halfway house. We provide a safe place to live. I mean, if they're going to do ibogaine, I'd rather have them do it in here than out in the street. And despite the fact that San Quentin is your alma mater and you have a record as long as my leg, you wouldn't do anything illegal, right? I wouldn't do anything to jeopardize this place, and we don't give out illegal drugs. We do a lot of good work here. You know, if ibogaine is such a miracle cure, wouldn't it make your life easier? The drug doesn't promise anything. You got to earn it. If a user doesn't realize why he used in the first place, I mean, no power in the world is going to make him stop. Right here is a good case in point.
哦，有留言機。星期五，11:02。女人：喂，Doodle餅。我成日諗起你對大腳。打俾我。你知人哋點講大腳。星期六，晚上7點。男人：好，划艇仔，你想要戰爭，你就有。同埋你要知，我留口訊俾你係有諷刺意味。星期日，上午11:45。男人：喂，Doodles先生，你架的士到咗。男人：係係，冷靜啲。我落嚟。佢兩日前搭的士...佢套衫唔喺度。如果佢出城做job就講得通。我會打俾Cavaliere探長叫佢攞電話記錄。男人：Ed Burnell喺度做咗大約一年。我哋係中途宿舍。提供安全嘅居住環境。如果佢哋要用伊波加因，我寧願佢哋喺度用好過喺街度用。就算San Quentin係你母校，你嘅案底有我條腿咁長，你唔會做非法嘢，啱嘛？我唔會做任何危害呢度嘅事，我哋唔會派非法藥物。我哋喺度做咗好多好事。如果伊波加因係咁神奇嘅療法，唔係會令你嘅生活更輕鬆？呢隻藥唔保證任何嘢。你要靠自己爭取。如果一個用家唔明白自己當初點解要用，世上冇任何力量可以令佢停。呢度就係一個好例子。

57
00:21:24,549 --> 00:21:37,562
So, you're going? Yeah. You sure that's what you want to do? Yeah. This place just reminds me too much of Ed.
所以你要走？係。你肯定呢個係你想做嘅？係。呢度令我想起太多Ed。

58
00:21:39,731 --> 00:21:46,605
Look, I really wish you'd stay here a little longer. I can't.
喂，我真係想你留耐啲。我唔得。

59
00:21:47,639 --> 00:21:53,512
You did a good job here, Mindy. I'm still doing it.
你喺度做得好好，Mindy。我仲做緊。

60
00:21:56,381 --> 00:22:03,789
What's her story? Ed got her clean. Let me show you what she looked like two months ago.
佢咩故事？Ed幫佢戒甩。我俾你睇佢兩個月前嘅樣。

61
00:22:04,623 --> 00:22:24,409
BURNELL (  on video  ): Why are you here, Mindy? Wanna get off. I... I don't got another run in me, but I can't stop. My name is Ed Burnell. I'm here to help you, Mindy.
BURNELL（錄像）：你點解喺度，Mindy？想戒。我...我冇力再捱多次，但我停唔到。我叫Ed Burnell。我嚟幫你，Mindy。

62
00:22:26,878 --> 00:22:39,357
This place is nice. Can I stay here? Yes. 'Cause you're gonna take care of me, right? Yes, I'm going to take care of you.
呢度幾好。我可以留喺度？可以。因為你會照顧我，係嘛？係，我會照顧你。

63
00:22:43,562 --> 00:23:24,770
So, was it the ibogaine or the months she spent here? You don't believe in ibogaine? I don't believe in miracles. But Ed did? Look, when Ed first came here, he was an asset to the place. And then he got... religious about it. You know, there's a reason why Mohammed kept his ass on the mountain. It was safe there. The thing about recovery is it only works for those who want it, not for those who need it. But Ed came down from the mountain, and he brought the ibogaine with him. Yeah, and he started pushing it on everyone. Sometimes he won, sometimes he lost. From one addiction to another.
所以係伊波加因定係佢喺度住咗幾個月？你唔信伊波加因？我唔信奇蹟。但Ed信？喂，Ed初初嚟到嗰陣，佢係呢度嘅資產。然後佢變得好...宗教狂熱。你知啦，穆罕默德留喺山上有原因。嗰度安全。康復嘅嘢係，佢只對想好嘅人有效，唔係對需要好嘅人有效。但Ed落咗山，帶埋伊波加因落嚟。係，佢開始逼所有人用。有時贏，有時輸。由一個癮去到另一個癮。

64
00:23:30,675 --> 00:24:14,719
WOMAN: I can't Doodles is dead. How did it happen? We're hoping you can help us find out. Yeah, according to Sunburst Taxi, one of the drivers dropped off the clown here two days ago. Yeah, that's right. My son was having a birthday. It's my own little tradition. Birthdays, special occasions, I always hire a clown. The kids love them. Except this time, I think maybe we should've gone to Circus Circus. (  chuckles  ) What do you mean by that? Well, we hired a clown-- squirting flower, big floppy shoes and all that-- what we got was a smackdown. Doodles was going through his clown bit, and, uh, then this mime comes through our kitchen, which at first we thought it was part of the act.
女人：我唔信Doodles死咗。點發生嘅？我哋希望你幫我哋搵出真相。係，根據Sunburst的士，有個司機兩日前喺呢度放低咗個小丑。係，啱。我個仔生日。係我自己嘅小傳統。生日、特別場合，我一定請小丑。細路好鍾意。但係今次，我覺得我哋應該去Circus Circus。你咁講係咩意思？我哋請咗個小丑——噴水花、大頭鞋之類——結果係打交。Doodles做緊佢嘅小丑表演，然後有個默劇演員由廚房走出嚟，我哋初頭以為係表演一部分。

65
00:24:19,024 --> 00:24:23,562
What the hell are you doing here? (  men grunting  )
你喺度做咩？（男人咕噥聲）

66
00:24:33,605 --> 00:25:03,201
So, uh, I jumped in and broke it up and dragged the mime into the kitchen. I was going to call you guys... Mm. ...but he apologized and said that, uh, there was bad blood between him and Doodles. And he gave me a hundred bucks for the damages, which I thought was a pretty stand up thing to do, so I let him go. Did you get his name? I did better than that. He, uh, told me he'd give me a great rate if I ever wanted to upgrade from clowns.
所以我插手分開佢哋

67
00:25:06,705 --> 00:25:29,294
And what time did Doodles leave? The kids were really upset after the fight, so I took them out for ice cream. Doodles stuck around to help me clean up, and then he asked me to call him a cab. Do you remember the name of the taxi company or the time of the call? Well, he'd been such a good sport that I offered to give him a ride home. I dropped him off at his place at around 8:30.

68
00:25:54,753 --> 00:25:56,688
Hey, excuse me.

69
00:25:58,323 --> 00:26:01,092
Take a look.

70
00:26:08,333 --> 00:27:02,854
Look, you do have the right to remain silent, but unless you want a trip to the station, I really wouldn't keep it up. You want to talk about Doodles, fine. Take a look at what that skeek did to me. You got that at Maguires'? (  grunts  ) Stick a mime and a clown in the same place, it's like a cobra and a mongoose. You crashed Doodles' party, he kicked your ass, and now Doodles is dead. I didn't kill him. You left a threatening message on his answering machine. You declared war. Look, the creep was a parasite. When he wasn't bad-mouthing me, he was horning in on my gigs. Every time I line up a job, "ring-ring," Doodles calls the mom, gets her to hire him, too. That's money out of my pocket. So, yeah, I figured a little payback was in order. Yeah, what did you do after you left the Maguires? I had a strip mall opening out of town. You didn't stop by his house? You know, wait for him to come back? No. I got two hookers in Pahrump who can verify.

71
00:27:06,157 --> 00:27:21,940
GRISSOM: We found prints belonging to three separate people in Ed Burnell's car: His, Jamal the thief, and Mindy. He could have given her a lift. Except we found her print on a condom. Well, she said she loved Ed. Yeah? How much, I wonder.

72
00:27:28,179 --> 00:27:50,168
BRASS: We're looking for information on Mindy Dupont. This was her last known address. Yeah, she's here. Mind if we talk with her? You got a search warrant? You don't need a warrant just to talk. But if you want, we'll go get one and come back. Hey, it's a free country. Yes, it is.

73
00:27:58,276 --> 00:28:02,247
BRASS: Mindy Dupont.

74
00:28:03,281 --> 00:28:08,353
We thought you cleaned yourself up. I tried so hard.

75
00:28:11,523 --> 00:28:18,930
He said I would feel again. I never wanted to feel.

76
00:28:22,801 --> 00:28:31,276
Ed saved my life. How do you repay a favor like that? I tried.

77
00:28:33,278 --> 00:28:44,489
We're going to clean you up. What if I don't want to be clean? No. I'm going to help you. He was an angel.

78
00:28:46,357 --> 00:28:56,267
He gave me that stuff. And you didn't want to get high anymore. (  whimpers  )

79
00:29:02,307 --> 00:29:07,112
Did you come here to remember or to forget?

80
00:29:10,348 --> 00:29:24,329
Well, the mime's alibi checks out. He took Polaroids, with the hookers. Strip mall opened at 7:30. He didn't leave Pahrump till the next morning. Uh-huh. So that leaves us with what? Nothing. Hmm.

81
00:29:25,363 --> 00:30:12,343
What about timeline? Mrs. Maguire gives Doodles a lift, getting him home around 8:30. As far as we know, he didn't have another job that night. Doodles goes home, having performing all day for kids, wrestling with mimes. His costume would've been a little skanky, yet he doesn't change out of it? Maybe he never got inside. And he walks around town in his clown suit until he gets killed? Okay, what are the knowns? Um... Doodles was suffocated. We found yellow fibers up his nose. Greg analyzed the semen stains on his boxer shorts and found an unknown vaginal contribution in the sample. Mrs. Maguire was the last person to see him alive.

82
00:30:14,512 --> 00:30:18,316
BRASS: The night Ed Burnell was killed you never checked into the halfway house.

83
00:30:20,351 --> 00:30:29,827
Mindy, we found a knife in your basket of clothes with Ed Burnell's blood on it. Help us connect the dots.

84
00:30:31,663 --> 00:31:22,580
We all have this secret, terrible cave in our hearts, and the more we try to escape it, the deeper we drive ourselves inside of it. This isn't the halfway house, Mindy. You're looking at a murder rap, so let's talk specifics. There were 57 micrograms per milliliter of monoacetylmorphine in your urine sample. That means you were using for a while. Ed gave me ibogaine. That was months ago. Where were you the night Ed was killed? It was like Adam and Eve taking you to the movies except the movie was your life and you were watching it and in it at the same time. Why would you have a knife with his blood on it?

85
00:31:25,316 --> 00:31:41,299
I think Ed Burnell knew you were using again and he was out there that night looking for you. The spirits... they protect you. Well, you better hope so, because you're under arrest for the murder of Ed Burnell.

86
00:31:48,106 --> 00:32:01,452
Sara. Excuse me. Could you, uh, help me out? Yeah, with what? A woman. I need you to process a female suspect for me. Sure. Palms down.

87
00:32:06,424 --> 00:32:09,627
Would you hold your arms out, please?

88
00:32:46,297 --> 00:32:49,400
Thanks. You can get dressed now.

89
00:32:50,435 --> 00:33:12,156
Samples from your suspect. There's nothing but a few track marks. No defensive wounds, no bruising. Junkies usually bruise if you breathe on them too hard. She is a pile of twigs, very frail. What? I haven't seen you for a while, have I? You see me every day.

90
00:33:24,168 --> 00:33:31,576
It's all yours. SIDLE: Thanks. Yeah. SIDLE: Thanks. Yeah. So, we're looking for clown sex... And clown murder.

91
00:34:00,838 --> 00:34:05,476
This fabric is consistent with the fibers we found in Doodles' nose.

92
00:34:08,880 --> 00:34:11,181
You notice how everything matches except this one pillow sham?

93
00:34:14,252 --> 00:34:15,620
Yeah.

94
00:34:19,190 --> 00:34:33,404
The white-faced clown with a pillow covering his face. There must've been some transfer. If a pillowcase like that had grease paint on it, would you throw it out? I'd clean it first. ♪ ♪

95
00:35:04,435 --> 00:35:07,305
♪ ♪

96
00:35:32,630 --> 00:35:57,722
You lied about driving the clown home. He was in your bedroom. DNA on his boxer shorts indicates that you had sex with him. We checked with the Buddy Ween Agency, and, uh, you hire clowns on a fairly regular basis: four, five, six times a year. That's a lot of clowns.

97
00:35:58,756 --> 00:36:05,530
I already told you. I like clowns. I think you like them more than most people.

98
00:36:09,567 --> 00:36:23,381
(  laughing  ) Mr. Maguire, I hate to tell you this, but while you were off driving the other kiddies home, your wife was doing the clown. We figured you must've walked in on them... in flagrante.

99
00:36:28,319 --> 00:36:31,489
(  grunting  )

100
00:36:38,729 --> 00:37:06,724
You stripped the body and dumped it in an area frequented by transvestites, hoping that it would just... go away. Another forgotten sex crime. You covered your tracks. You cleaned the house. You washed that pillowcase. What I don't understand, though... Why did you keep the clown suit?

101
00:37:11,696 --> 00:37:19,971
You don't understand. Merrill and I have been married nine years. We have two kids. Not much left to get excited about?

102
00:37:22,073 --> 00:37:41,292
I love my wife. When Al wore the suit... it worked... and it was good. If you found something that got you off... wouldn't you keep it?

103
00:37:44,629 --> 00:37:50,434
Man, there is something so heartbreaking about a woman with raggedy drawers. Mm-hmm.

104
00:37:53,738 --> 00:38:31,575
Grissom, we've gone through all of Mindy's stuff twice. There's no trace of blood. STOKES: Doesn't make any sense. If she disposes of her clothes, she's not just going to forget about the knife. Hey, guys, got a male DNA skin sample collected from Mindy's hair. Burnell? from Mindy's hair. Burnell? Yes and no. The blood is Burnell's, but the skin belongs to another guy. Do we know who? SANDERS: The gods of CODIS have blessed us with a hit: Riley "Boom-Boom" Renaldo, proud owner of two assault and battery charges and a possession with intent to distribute. Current occupation: apartment manager. What do you bet Boom Boom's estate is on the corner of Washington and D Street?

105
00:38:32,910 --> 00:38:44,588
Renaldo was Mindy's landlord? That'd make her a bag-bride... a strawberry. Paid her rent horizontally. As long as a dealer keeps a strawberry high, the strawberry does whatever the dealer wants.

106
00:38:53,597 --> 00:38:56,100
BRASS: Las Vegas Police. Open up.

107
00:39:00,805 --> 00:39:20,057
GIRL: Riley... you said I could have a taste when we were done. Riley! Shut up, Sunshine. Nice. We keep Mindy for a couple of hours, and you've already moved on. What's the matter? Lose faith in Mindy? She always comes back to you. Guess Burnell was bad for business, huh?

108
00:39:27,865 --> 00:39:34,939
Yeah, Old Ed gets enough people in the 'hood clean, you get no love. GIRL: Riley... I need it.

109
00:39:35,973 --> 00:39:38,776
I said shut up.

110
00:39:40,945 --> 00:39:47,151
Mindy didn't need it anymore, right? That's why you helped her remember.

111
00:39:50,454 --> 00:39:52,656
I don't need that anymore.

112
00:39:54,959 --> 00:39:59,964
What do you mean, you don't need it? Just one more, and that's it.

113
00:40:01,665 --> 00:40:03,801
Burnell wasn't hard to find, was he?

114
00:40:05,503 --> 00:40:31,662
Yo, man... that jackass who be messin' with Mindy is back... You've got nothing on me. Yeah, we do: Burnell's blood on your skin. BRASS: So, come on, let's go, let's go. Come on, you have the right to remain silent. Anything you say... Yeah, yeah, yeah.

115
00:40:35,699 --> 00:40:40,838
It's her choice, right? Unfortunately.

116
00:40:43,541 --> 00:40:48,612
What do you want to do, take her to lock up? Lateral move. She's already there.

117
00:41:06,697 --> 00:41:10,935
One guy's dead. One guy's going to jail.

118
00:41:13,304 --> 00:41:14,572
Well, you're free to go.

119
00:41:17,141 --> 00:41:19,710
Go where?

120
00:41:45,302 --> 00:41:53,577
You got my message. Yeah. You sounded hungry. I was thinking... dinner at the Bellagio.

121
00:41:54,612 --> 00:41:56,547
All right.

122
00:42:02,353 --> 00:42:23,107
What are you in the mood for? Room service. Captioning sponsored by CBS, C.S.I. PRODUCTIONS Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org ready
